Christelijke scholen balen van het nieuwe Koningsspelenlied Zij aan Zij. Ze vinden het niet kunnen dat in het lied het woord 'jiggyjig' te horen is. Dit zou in Indonesische straattaal geslachtsgemeenschap betekenen. Is de ophef gegrond of is de tekst onschuldig?
Het Koningsspelenlied wordt ieder jaar door basisschoolleerlingen ingestudeerd om samen te zingen en te dansen op de Koningsspelen – dit jaar op 23 april. Maar of alle leerlingen in Nederland dit lied vrolijk meezingen is nog maar de vraag.
Kritiek
De zin 'de jiggyjig doen we met elkaar' in de songtekst leidt volgens het Nederlands Dagblad tot onrust op christelijke scholen en onder christelijke ouders. Ook bij Arie Rijneveld van SGP valt de songtekst niet in goede aarde. "Weerzinwekkend om dit aan jonge kinderen aan te leren", twittert hij. Rijneveld benadrukt dat het lied is gemaakt in samenwerking met het Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap.
De video is gemaakt door Kinderen voor Kinderen, die heeft laten weten verrast te zijn over de ophef. In het lied worden zelfverzonnen woorden gebruikt en 'jiggyjig' is er daar een van.
Verschillende interpretaties mogelijk
Is het inderdaad zo onschuldig, of hadden de makers kunnen weten dat dit woord toch echt een andere betekenis heeft? Volgens straattaaldeskundige Khalid Mourigh kan jiggyjig op verschillende manieren geïnterpreteerd worden.

"Het kan inderdaad seks betekenen, maar straattaalwoorden hebben ook vaak een heel brede betekenis. Het woord lauw kan bijvoorbeeld zowel positieve als negatieve associaties hebben. Zo betekent 'je bent toch niet lauw' (je bent toch niet gek) iets heel anders dan 'dat is lauw' (dat is cool)", legt hij uit aan EditieNL.
Volgens Mourigh hangt de betekenis van jiggyjig in dit lied maar net af van de bedoeling van de schrijver. "In rapteksten zit vaak straattaal dat zelf door de rapper verzonnen is. Of straattaal die in een kleine gemeenschap bekend is."
Hij vindt de ophef over het nummer onnodig. "Ik denk niet dat jiggyjig in dit nummer verkeerd bedoeld is."