Doven en slechthorenden

Bijbel in gebarentaal: 'Nederlands is voor doven niet de moedertaal'

05 april 2021 10:43 Aangepast: 06 april 2021 10:39
Still uit de bijbel in gebarentaal Beeld © ASLV2020

Het afgelopen jaar is de Bijbel in 46 talen vertaald. Dit betekent dat veel mensen de Bijbel voor het eerst in hun eigen taal konden lezen. Zo ook 400.000 dove mensen in de Verenigde Staten, daar verscheen de Bijbel voor het eerst volledig in gebarentaal. Is het ook tijd voor een Bijbel in Nederlandse gebarentaal? Stichting Bijbel NGT denkt van wel: zij zijn bezig met een vertaling.

De Bijbel was in 2019 te lezen in maar liefst 692 verschillende talen. In 2020 zijn er 46 talen bijgekomen, waarom ASL, ofwel American Sign Language. Door deze toevoegingen konden 13 miljoen mensen voor het eerst de Bijbel lezen in hun moedertaal, blijkt uit cijfers van United Bible Societes. 

De makers van de Bijbel in gebarentaal zijn ruim 38 jaar bezig geweest om alle passages te vertalen. De Bijbel is als video te downloaden.

Volgens Onno Crasborn, hoogleraar Nederlandse gebarentaal, is een Bijbel in gebarentaal geen gek idee. "Voor dove mensen is Nederlands niet hun moedertaal. Zij spreken Nederlandse gebarentaal", vertelt hij aan EditieNL. "Alle dove mensen hebben op school wel Nederlands leren lezen, sommigen kunnen het vloeiend, sommigen een klein beetje, maar het blijft een moeilijke taal."

Moedertaal

Hierdoor moeten zij de Bijbel dus lezen in een voor hen vreemde taal. "Dat is vergelijkbaar met Nederlanders en de Duitse taal. We hebben allemaal een beetje Duits geleerd op school, het niveau van iedereen wisselt natuurlijk, maar het blijft een vreemde taal voor veel mensen." Nederlands is ook geen makkelijke taal om te leren, vindt Crasborn. "Daarnaast staan in de Bijbel ook nog moeilijke teksten, dat is moeilijk voor doven en slechthorenden die niet zijn geboren met de Nederlandse taal."

Miniatuurvoorbeeld
Lees ook:

Gebarentaal als officiële taal: wat is daar het nut van?

Crasborn denkt dat er nog een heel proces vooraf zal gaan aan de vertaling van de Bijbel in gebarentaal. "De vraag: 'wat is de bedoeling van deze tekst', zal vaak worden gesteld. 'Wat wil de auteur hiermee en hoe gaan wij dat op de juiste manier representeren?' Daar zullen we veel tijd mee kwijt zijn."

Amerikaanse gebarentaal

In de Verenigde Staten is er dus al een versie van de Bijbel in gebarentaal, maar dit is niet te begrijpen voor dove en slechthorende Nederlanders. "Omdat het een andere taal is. Amerikaanse taal is een andere taal dan Nederlandse taal, en zo is Amerikaanse gebarentaal ook een andere taal dan Nederlandse gebarentaal."

Altijd weten wat er speelt?
Download de gratis RTL Nieuws-app en blijf op de hoogte.

Playstore Appstore